Опубликована лирика песни “Pumping Blood” Луталлики (+перевод)

Написал Dimon 8 октября, 2011 в Metallica, Новости

Официальный сайт проекта Loutallica (в народе, официально так и есть - Lou Reed & Metallica) не заставляет нас скучать и уже сегодня выложил очередную лирику с альбома “Lulu”, который выйдет в продажу 31 октября и 1 ноября во всём мире и Северной Америке соответственно (хотя по другим данным, в отдельных странах аж 28 октября). Песня называется “Пульсирующая кровь” (в ориг. “Pumping Blood”).

Песня сочинена Лу Ридом (Lou Reed) и повествование в ней идёт от лица маньяка Джека Потрошителя и Лулу. Весьма мрачно и смело! Об этой песне рассказывал журналист по фамилии Фрайк (Fricke), которому её давали послушать, следующее: “Открывается гулом, который перерастает в скрипящий марш и продолжается в виде спид-металла, прерываемого звуками свободного падения”. Лирика этому описанию по крайней мере соответствует полностью! Прочесть её можно с переводом на русский язык далее!

Pumping Blood

If I pump out blood in the sunshine
Oil on the wheel
That is blasted and busted away

A nail or a little piece of glass
A little piece of glass
A little piece of glass
Swarming like bees over the air
Off the pump off the thing
The blood that I’m pumping away

Like bees over the air
Off the pump
Off the thing
The blood that I’m pumping away

Off the pump
Off the thing
The blood that I’m pumping away

If I pump blood in the sunshine
And you wear a leather box with azaleas
And I pump more blood
And it seeps through my skin
Will you adore the river
The stream, the trickle
The tributary of my heart

As I pump more blood
And it seeps through my skin

Will you adore the river
The stream, the trickle
The tributary of my heart

If I’m pumping blood
Like a common state worker
If I waggle my
Ass like a dark prostitute
Would you think less of me

And my coagulating heart

Waggle my ass
Like a dark prostitute
Coagulating heart
Pumping blood

Would you top me off
Would you top me off
As I deepen a curtsy

While you yell out, “mercy”
We grow apart
Would you rip and cut me

Use a knife on me

Be shocked at the boldness
The coldness of this little heart
Tied up in leather
Would you take the measure
Of the blood that I pump
In the manic confusion of love

Supreme violation
Supreme violation
“Oh, ah, ah, ah Jack I beseech you”

“Oh Jack I beseech you”
Supreme violation

Blood in the foyer
The bathroom
The tea room
The kitchen, with her knives splayed

I will swallow your sharpest cutter
Like a colored man’s dick

Blood spurting from me
“Oh Jack, Jack I beseech…”
“Jack, I beseech you, I beseech…”
In the end it was an ordinary heart

“Oh Jack I beseech you”
As I scream out my pain
In the end it was an ordinary heart

In the end, in the end, in the end
It was an ordinary heart

“Jack, Jack, Jack, Jack, Jack I beseech you”
Supreme violation . . . Oh

“Jack, Jack, Jack I beseech you”
I call out your name

Blood in the foyer, the bathroom,
The tea room, the kitchen
And knives splayed
I swallow your sharpest cutter
Like a colored man’s dick
Blood spurting from me
Blood spurting from me

“Oh Jack”

“Oh Jack, I beseech ya”
In the end it was an ordinary heart

In the end it was an ordinary heart
Pumping blood

Пульсирующая кровь

Если выкачиваю кровь средь бела дня
Словно масло на колёса
Которое брызжет и течёт

Гвоздём или кусочком стекла
Кусочком стекла
Кусочком стекла
Ройтесь как пчёлы в воздухе
Подальше от струи, от орудия
От крови, что я пускаю

Словно пчёлы в воздухе
Подальше от струи,
От орудия
От крови, что я пускаю

От струи
От орудия
От крови, что я пускаю

Если я выкачиваю кровь средь бела дня
А ты носишь кожаную сумку с лилиями
То я пускаю больше крови
И она просачивается сквозь мою кожу
Полюбишь ли ты поток
Течение, струйку
Приток моего сердца?

Когда я пускаю больше крови
И она просачивается сквозь мою кожу

Полюбишь ли ты поток
Течение, струйку
Приток моего сердца?

Если я выкачиваю кровь
Как обычный послушный работяга
Если бы я покачивала своей
Задницей словно тёмная проститутка
Меньше ли бы ты думал обо мне?

Моё коагилуриющее сердце

Покачивала бы задницей
Словно тёмная проститука
Коагулирующее сердце
Пульсирующая кровь

Прикончил бы ты меня
Прикончил бы ты меня,
Если бы я низко нагнулась?

Пока ты кричишь “Пощади!”
Мы отдаляемся друг от друга
Порезал бы ты меня, порвал бы?

Зарежь меня

Будь потрясена смелостью
Холодом моего маленького сердца
Связанного кожей
Смогла бы ты предотвратить
Кровь, что я проливаю?
В маниакальном смешении любви

Верховное насилие
Верховное насилие
“О, ах, ах, ах Джек, я умоляю тебя”

“О, Джек, я умоляю тебя”
Верховное насилие

Кровь в фойе
Ванной
Гостиной
На кухне, с её растопыренными ножами

Я заглотну твой острый резак
Как член негра

Кровь бьёт из меня
“О Джек, Джек, я умоляю…”
“Джек, я умоляю тебя, умоляю…”
В конце концов, это было обычное сердце

“О Джек, я умоляю тебя”
Я кричу от боли
В конце концов, это было обычное сердце

В конце, в конце, в конце концов
Это было обычное сердце

“Джек, Джек, Джек, Джек, Джек, я умоляю тебя”
Верховное насилие…. Ах

“Джек, Джек, Джек, я умоляю тебя”
Я выкрикиваю твоё имя

Кровь в фойе, ванной
Гостиной, на кухне
И ножы торчат
Я заглотну твой острый резак
Как член негра
Кровь бьёт из меня
Кровь бьёт из меня

“О, Джек”

“О, Джек, я умоляю тебя”
В конце концов, это было обычное сердце

В конце концов, это было обычное сердце
Пульсирующая кровь


Перевод: Lars. Благодарим!

Оригинал лирики прислал нам Роман Бровкин.

Dimon

  1. Antony сказал тебе 8 октября, 2011 в 10:52 пп

    Жесть конечно…..Лу похоже порнухи с неграми пересмотрел)))))

    Ответить
  2. MetallicaKicksAss сказал тебе 8 октября, 2011 в 10:55 пп

    Сурово, но интересно, только Джек не пользовался тесаком, он знаменит тем, что потрошил жертв профессионально… А так более менее, да даже приличненько… Только в тексте опять не одной риффмы…. Если в Вью речитатив еще прощается, то спидак под загоны Рида, это конечно черезчур …

    Ответить
  3. MetallicaKicksAss сказал тебе 8 октября, 2011 в 10:58 пп

    Блин, не могу я смотреть на Рида на совместных с Метлой фотках… От его рожи меня начинает трясти …

    Ответить
  4. MetallicaKicksAss сказал тебе 8 октября, 2011 в 11:04 пп

    Блин, только сейчас заметил - Pumping Blood только третья песня, какого хера тогда тут делает Джек Потрошитель !??

    Ответить
  5. Lars сказал тебе 8 октября, 2011 в 11:26 пп

    @MetallicaKicksAss:
    Резак у него вполне мог быть и хирургический

    @MetallicaKicksAss:
    Да, я тоже удивился. Ожидал его появления как минимум на предпоследнем трэке.

    Ответить
  6. iliaaaa сказал тебе 8 октября, 2011 в 11:31 пп

    @Lars:
    альбом необязательно должен соответствовать опере
    ну а текст - просто жесть конечно!) Пульсирующая кровь блин)

    Ответить
  7. Dimon сказал тебе 8 октября, 2011 в 11:40 пп

    Керри Кинг наверно сейчас сидит в нэте, зашёл на loureedmetallica.com, начал читать лирику “Pumping Blood” и сделал дикий “пфффф”, держа чажечку кофе в руках и забрызгав монитор, LOL

    Ответить
  8. Сосатель негров сказал тебе 9 октября, 2011 в 12:11 дп

    вот этот текст крутой. думаю альбом будет хорошим

    Ответить
  9. Оля сказал тебе 9 октября, 2011 в 12:11 дп

    А лирика и правда с каждым разом все жестче и мрачней, что же нас ждет дальше..

    Ответить
  10. homo-interactivus сказал тебе 9 октября, 2011 в 12:25 дп

    сФиО, бля? гнев Гитлера погашен?

    Ответить
  11. Д'Артяньян сказал тебе 9 октября, 2011 в 3:17 дп

    Кирк подкрался к Риду незаметно

    Ответить
  12. Sweet Anger сказал тебе 9 октября, 2011 в 7:07 дп

    Would you rip and cut me следовало все-таки перевести как “Изнасиловал бы и зарезал меня?”
    @Сосатель негров:
    Я рад, что Метла привлекает все новых и новых поклонников. Тем более я смотрю по нику- ты вообще свеженький экземпляр :lol:

    Ответить
  13. Gromozeka сказал тебе 9 октября, 2011 в 10:18 дп

    нет, ну ни разу не Пушкин

    Ответить
  14. metalhead70 сказал тебе 9 октября, 2011 в 10:19 дп

    Лирика жёсткая и конечно было бы хорошо если бы её James рычал

    Ответить
  15. Lars сказал тебе 9 октября, 2011 в 3:01 пп

    @Sweet Anger:
    “Изнасиловать” на английском звучит как “rape”. Cut это “порезать”, а не “зарезать”.

    Ответить
  16. Fixxxer сказал тебе 9 октября, 2011 в 3:29 пп

    @Lars:
    Причем “rip” я бы скорее перевел как “распороть” или “изодрать”

    Ответить
  17. ogurez сказал тебе 9 октября, 2011 в 6:29 пп

    Fucking metal.

    Ответить
  18. MetallicaKicksAss сказал тебе 9 октября, 2011 в 6:45 пп

    @Lars:
    Блин, ну какая разница между порезать и зарезать здесь? Что вы предираетесь, спасибо лучсе бы сказали..

    Ответить
  19. Fixxxer сказал тебе 9 октября, 2011 в 9:54 пп

    @MetallicaKicksAss:
    Напрасно так думаете…разница на самом деле гораздо больше, чем кажется :) Меня еще на первом курсе учили претенциозно относиться к переводу каждого слова, тем более, в стихах.

    Ответить
  20. Sweet Anger сказал тебе 10 октября, 2011 в 8:39 дп

    @Lars:
    Ну ни как вы не хотите сдобрить “масляные” опусы Рида :lol:

    Ответить
  21. Олег сказал тебе 10 октября, 2011 в 12:33 пп

    Бред сивой кобылы. Но сочтём за погрешности перевода и понимания, так как амэрикэн люди воспринимают амэрикэн речь по-своему, нежели корявый комповый перевод для извращённого, всеобъемлющим кругозором, мозга и пытливым умом русского человека, который такую хрень не напишет, а напишет тупую ахинею про кеды или сникерс-убийцу. Так что Рид, жду продолжения монолога пациента психиатрической больницы, затерявшейся на громадных просторах Дикого Запада.

    Ответить
  22. MetallicaKicksAss сказал тебе 10 октября, 2011 в 2:43 пп

    @Олег:
    !!!!???? 8-|

    Ответить

Чего задумался? Ну давай, напиши ответ...

Как сменить аватару?

Иди на gravatar.com и загрузи аватар туда.

Архивчик

Весь Архив

Любимые Сцылочки

Наши Темы