Джеймс Хэтфилд и Адриана Джиллетт посетили концерт Apocalyptica в Колорадо
Джеймс Хэтфилд и Адриана Джиллетт посетили концерт Apocalyptica, которые сейчас колесят по штатам в поддержку своего нового альбома с каверами на Metallica под названием “Apocalyptica Plays Metallica Vol. 2″. Хэтфилд не упустил возможности встретиться со старыми финскими друганами, позвав с собой спутницу…
Далее“Жить значит умереть. Жизнь и смерть Клиффа Бёртона” - Книга Джоэла Макайвера впервые доступна на русском языке!
Представляем вашему вниманию первый профессиональный авторский перевод Дмитрия Семёнова на русский язык книги Джоэла МакАйвера “To Live Is To Die: The Life And Death Of Metallica’s Cliff Burton”. В русском переводе: “Умереть значит жить: жизнь и смерть Клиффа Бёртона из группы «Металлика»”. Google.books.ru:
«Металлика», седьмая по величине проданных пластинок группа в американской истории, в которой играют непревзойденные музыканты, однако так было не всегда. Значительная часть опыта игры была приобретена ими в важнейший трехлетний период истории группы с 1983 по 1986, в ходе которого их музыка, являющаяся мощной разновидностью трэш-метал, развилась от гаражного уровня до сложных, прогрессивных высот – благодаря урокам их бас-гитариста, Клиффа Бёртона. Выросший в Сан-Франциско, Бёртон родился в 1962 году, и поднял группу до новых музыкальных высот посредством своего музыкального образования, способностей в написании песен и феноменальных навыков игры на бас-гитаре. На протяжении трех альбомов «Kill’ Em All» (1983), «Ride The Lightning» (1984) и бесспорным шедевром «Металлика» - «Master Of Puppets» (1986) впечатляющая игра Бёртона, полученная с помощью уникального сочетания классического и панковского подхода, получила мировое признание как от поклонников группы, так и от бас-гитаристов. Он был первым бас-гитаристом в жанре хэви-метал, вслед за Гизером Батлером из «Black Sabbath» расценивавшим бас-гитару в качестве ведущего инструмента, исполняя сложные сольные партии на основе классических фуг и даже записав сольный номер на дебютном альбоме «Металлика». Жизнь Клиффа была короткой, но влиятельной; его смерть стала внезапной и шокирующей. Его настигла смерть в возрасте 24 лет, когда туровой автобус «Металлика» перевернулся на удаленной шведской горной дороге ранним утром 27 сентября 1986 года по причинам, которые до сих не установлены: он был раздавлен насмерть после того, как был выброшен из своей спальной койки через окно. Водитель, имя которого никогда не разглашалось, рассказал оставшимся участникам группы, что автобус наехал на лед, что и привело к автокатастрофе: вокалист Джеймс Хэтфилд отказался ему поверить, и всего открыто выражает свои сомнения на этот счет. После смерти Клиффа, завершился высоко оцененный критиками период активности группы. Они продолжали записывать альбомы, выходящие огромными тиражами, но по их собственному признанию, больше никогда не выходили за рамки творчества так радикально, как это было с Бёртоном. В 2006 году группа преданных поклонников «Металлика» открыла мемориал Клиффу на месте его гибели: культ Бертона растет из года в год, а бас-гитаристы многих музыкальных стилей (даже вне хэви-метал) признают его влияние на свое творчество.
Скачать книгу на русском языке:
(6.8 Mb - .pdf)
Отличия от оригинальной версии:
- добавлены фотографии Клиффа и группы по ходу повествования;
- использованы средства Microsoft Office для оформления;
- добавлены примечания к реалиям, присущим американской культуре;
- изменен шрифт на более удобный для чтения.
Сохранено:
- информация;
- иллюстрации;
- графика вступительных глав.
Все, кому небезразлично создание русскоязычного сообщества, посвященного Клиффу Бёртону, могут внести свою лепту на электронный кошелек QIWI: 9242259277 или Webmoney: 140535790975.
Группа Вконтакте: vk.com/cliff.burton
E-mail для связи: atheistd@gmail.com
В качестве предпочтительного доменного имени для сайта сообщества можно выбрать свободные: cliffburton.ru, toliveistodie.ru либо договориться о стоимости продажи cliffburton.com, toliveistodie.com.
Говорим спасибо Дмитрию “Atheist” Семёнову!
Dimon
- 56 комментариев
- Темы: Cliff Burton, In Memory of Cliff 1962-2012, Metallica Library
А где её можно купить в бумажном варианте? Желательно украинские сайты…
Ответитьспасибо!
Ответить@Chibi:
ОтветитьКупить нельзя нигде, ни на русских, ни на украинских)
Огромное спасибо!
ОтветитьВот это да!Огромное спасибо!
ОтветитьОчень круто! Просто нет слов!
ОтветитьВот это да, ребята, что тут скажешь, слов, действительно, нет!
ОтветитьНа здоровье) У кого какие будут вопросы, пожелания, замечания, пожалуйста, не стесняйтесь их выражать..
Ответитьгде можно скачать книгу на английском языке?
ОтветитьОгромное Спасибо!!! шикарно
Ответить@Roman:
ОтветитьСкачать пока нигде. Я ее по кусочкам собирал из google.books.ru. Если будет желание, выложу исходник в том же pdf или doc - на ваше усмотрение
@Atheist:
Ответитьстранно, что никто еще не залил оригинал… ну выложите pdf, если не трудно
@Roman:
Скачай,открой в PDF и наслаждайся!))
Спасибо за книгу!
Ответитьбезспорно,Клифф талантливейший музыкант,играть металл отталкиваясь от классической музыки это создало нечто неординарное и крутое.классика:все эти фуги,сонаты,как-там еще называются,все они на самом деле предшествуют настоящему хэви металу.Но не путайть с ню металом,с нью металом и ал ьтернативно тяжелыми группами.Но я считаю что металлика все же продолжала выходить за рамки и иногда очень радикально.Возможно не так удачно как хотелось бы,но Клиффа нет к сожалению и никто не хочет и не захочет признавать какие то даже мегакрутые будущие творения группы(как и прошлые) и ставить их на уровень с мастером оф папетс.Однако количество продаж черного альбома,всем старым фанатам на зло и всему миру показало,что что бы они не говорили и не думали,металлика была и будет непревзайденной.
Ответитьёптыть какое сокровище!!!!
Ответитьспасибо огромное!!!!.а на кошельки через терминалы можно кинуть?
Ответить@selest92:
ОтветитьВ обычных терминалах, где за сотовый оплачиваете, можно зайти в Qiwi или Webmoney:-)
@Roman:
Ответитьда я когда начинал переводить вообще удивился, что ни оригинала нет, ни перевода..Это же КЛИФФ!!! Наш Клифф!
Отличная работа! Только у меня одно замечание по переводу (точнее, по русскому языку”)
Ответить“Пизжу” пишется через У все-таки..
Отличная работа! Скажу ещё раз! )
@ThRaSheR:
ОтветитьЭто опечатка) кстати говоря, где еще чего найдете - пишите, исправлю
Спасибо!
ОтветитьРебята, офигенно)))спасибо))))
ОтветитьЯ как-то насчет выхода за рамки творчества не очень понял. Если имеется в виду, что они были одними из первопроходцев Thrash Metal, тогда почему говорится только про три первых альбома, без …Amd Justice For All? А если выход за рамки их собственного творчества, то какой может быть выход, если они только три альбома и записали? Выход в этом смысле начался с Black Album и продолжался до St. Anger включительно. А если считать Lulu, то вообще продолжается до сих пор.
Ответить@Malcolm:
ОтветитьМногими “Правосудие” считается как раз шагом назад, к тому же это альбом без Клиффа, а речь идет о формировании трэш-метал, что и было проделано. А кульминацией и стал “Кукловод”. Можем поспорить, но я так понял при переводе.
Маккайвер точный, справедливый в оценке исторических фактов, автор.Вот вопрос о Мике Уолле и его книге Enter Night про перевод ничё не слышно?
Ответить@Atheist:
Шаг назад? Первый раз об этом слышу. Наоборот, обычно говорят, что это вершина творчества Metallica в thrash, и на этом альбоме довели сложность песен до предела. Критика обычно касается только звучания, правда, тут мнения тоже разделяются. Соответственно, и развитие Thrash Metal продолжалось.
“Это альбом без Клиффа” - вот-вот, не в музыке все дело. Почему-то когда хвалят музыканта, надо обязательно обкаканить творчество, где он не участвовал.
ОтветитьОгромное спасибо. Столько времени и труда потратить только для того, чтобы такие же фанаты обрадовались и всего лишь сказали спасибо - дорогого стоит.
Ответить@Malcolm: полностью согласен! джастис мой любимый !
Ответить@Malcolm: полностью согласен! джастис мой любимый !
Ответить@Malcolm:
ОтветитьСогласен. От себя добавлю, что Puppets это предтеча Justiceб а Justice вершина творчества (в плане трэша), а потом уже пошёл мейнстрим. Иначе металлика бы просто не выжила, вот и все.
Не малую роль в Lightning, Puppets и Justice сыграл Клифф. Книга у меня эта есть на английском языке. Читал её. Классная вещь. И автору ещё раз респект за проделанный труд.
Вот это круто! Спасибо огромное!!
Ответитьна самом деле за все время, что я слушаю Металлика, столько всяких мнений читал и слышал…в том числе и про Правосудие. Кстати, советую обратиться к 14 главе. Там довольно подробно про этот диск написано. Хотелось бы еще другие вопросы затронуть. Как вам сама книга? К примеру, я думаю, она достаточно качественно написана - Макайвер опытный писатель. Хотя кого-то может смутить большое присутствие интервью и часто интервью знакомых. Какие-то еще с Фэн Бат Тру, однако есть и новые. О Клиффе Макайвер писал еще в 2003 году, но в данной работе затронуты детально многие вопросы - юность Клиффа, кем был Клифф как личность и в деловом смысле, впервые взято интервью у его девушки Корин, его преподавателя баса и другие интересные вещи. Чтение весьма интересно, не наскучивает, заставляет задуматься. А какие у вас впечатления от прочтения?
ОтветитьПредвосхищу один из вопросов и отвечу сразу - следующими к переводу планируются книги The Bloody Reign of Slayer о Slayer (уже начата), Dave Mustaine Heavy Metal Memoir, Touching From A Distance о Йене Кертисе (Joy Division)..Может что-то еще) там видно будет, пока загадывать не будем. Предлагайте и свои варианты, рассмотрим
Ответить@Atheist:
Макайвер ‘Inside The Machine’ (о Machine Head)
Rex Brown ‘Official Truth, 101 Proof: The Inside Story Of Pantera’
Zakk Wylde ‘Bringing Metal To The Children’
Tony Iommi ‘Iron Man: My Journey Through Heaven And Hell With Black Sabbath’
Corey Taylor ‘Seven Deadly Sins - Settling The Argument Between Born Bad And Damaged Good’
ясен-красен книг-оригиналов ни в электронном ни в бумажном виде не имеется..
Ответить@Atheist:
ОтветитьНе знаю, как у меня будет со временем, но про Слеер мы можем с тобой совместно перевести) я, например, могу взять вторую часть книги) книга у меня есть дома)
Ну это как вариант.. я пока не знаю.. на это надо много сил, времени, а ГЛАВНОЕ, желания.. )
ВСЕМ: Только что заметил, что перевод, опубликованный здесь и везде кроме группы о Клиффе (http://vk.com/cliff.burton) - черновой. Приношу свои извинения, недопоняли друг друга с Dimon’ом
Ответить@ThRaSheR:
Я только за)
OK скачаем с контакта!)))
Ответитьmetc, а где скачать вконтакте не черновую версию книги??
ОтветитьAtheist, cпасибо огромное за книгу! хотел бы узнать может есть у вас версия книги в word’е, чтобы лишний раз не переконвертировать и вы бы могли залить в таком формате. А то сейчас нет возможности расспечатать с картинками, а прочитать охота побыстрее.
извеняюсь, сразу не внимательно изучил информацию внизу поста. теперь все нашел и скачал ) еще раз огромное спасибо
ОтветитьНа здоровье)
Ответить@Atheist:
ОтветитьСпасибо за твой труд! Все красиво сделано!!
Атеист, ты сколько сделал Слеера перевода?.. если я начну, то буду делать со 150 страницы (как раз ровно половина получится).. как раз начну самый дерьмовый период в жизни группы переводить)) 94 год ) но я пока просто спрашиваю.. присматриваюсь, как говорится.. )
Ответить@ThRaSheR:
ОтветитьЯ для удобства перевел пока самые мелкие части - вступление, предисловие, дискография и т.д. Чтобы потом выделять себе время и потихоньку переводить глава за главой. В общем все эти мелочи где-то на 10 страниц тянут. Главное, что эта книга представлена в нескольких превьюшках и почти вся таким образом доступна. Это радует, можно не отвлекаться на ожидание той или иной страницы, что мало того что затягивает процесс, так еще и раздражает неимоверно. Всего в книге 320 стр., если надумаешь переводить, получится тебе достается со 149 стр. (Глава 15 - 1992-1994 год). В целом период может реально не самый удачный, но что ж поделаешь) переводить-то надо все)
@Atheist:
ОтветитьНужно только будет распределить время и силы, чтобы успевать к определенному сроку, поскольку это помогает и в самодисциплине и правильном планировании времени. Когда “прет”, можно и за месяц перевести. К примеру, вот летом у меня будет достаточно времени, пока работу не нашел. Можно будет публикацию приурочить к какой-нибудь дате в истории Slayer (дата выхода классного диска или день рождения участника группы, к примеру)
@Atheist:
ОтветитьКстати, раз сайт о Большой Четверке, можно было бы собственно и начать переводческую деятельность с перевода книг об этих группах. Не знаю, правда, есть ли об Anthrax хорошая книга, и на самом деле мне нравится самый лучший их диск Among The Living, посвященный Клиффу. О Метле много книг, надо будет выбрать, какие действительно нуждаются в переводе. О Megadeth я бы очень хотел книжку перевести, но не мемуары Мастейна, а что-то серьезное и интересное, лучше о периоде с 85 по 90-94.
Atheist, хотелось бы сделать небольшое замечание по книге о Клиффе, про небольшой нюанс в переводе одного слова. На стр. 40 - 41 идет речь о том что Клиффу меняли звукосниматель (еще называют - датчик) на его Рикенбакере (басу). А в переводе звукосниматель называют - усилителем, чем довольно запутывают читателей, особенно знающих предмет. Возможно в плане перевода оно и правильно и с технической стороны тоже, то что звукосниматель усиливает звук. Но у большинства музыкантов при слове усилитель совсем другие первые ассоциации.
ОтветитьУ меня тоже двойственные ассоциации (я гитарист), можно будет этот момент в виде сноски объяснить, чтобы было все понятно) Усилитель, который комбик - дело другое, согласен
ОтветитьНевозможно не сказать спасибо за эту книгу! !!!!!
Ответить@Atheist:
ОтветитьДим, если у тебя есть она в pdf или ещё в каком варианте, хоть сканы - скинь мне на почту. А то мне неудобно с книгой сидеть за компом и переводить.. )
stansey77@mail.ru
Спасибо! )
Спасибо за труды! Буду читать…
ОтветитьЦитата из книги: Между тем, три оставшихся члена группы пошли перекусить в ожидании
Ответитьприбытия Кирка Хэмметта, и столкнулись с друзьями из «Anthrax» на обратном
пути. Дэн Лилкер, бас-гитарист «Anthrax» на тот момент, позже объясняет: “Скотт
Йен и я вышли с репетиции и увидели в вестибюле Клиффа Бёртона и Джеймса
Хэтфилда. Они тогда только что вернулись с похода в гастроном. Ну и они говорят:
‘Мы вышвырнули Дейва из группы сегодня утром’. Скотт такой: ‘Пиздишь!’ а Клифф
посмотрел на него и говорит: ‘Пизжю пизжю’, а ведь все знали, что два
отрицательных ответа означали один положительный”. Ну просто круть ,как описано ))))
@Atheist:
Ответитьтак оригинал на английском языке выложишь все-таки?
@Roman:
Ответитьhttp://vk.com/doc112059890_110861794?hash=753af430a9b1c734aa&dl=90c6ca603d55a8623c
http://vk.com/doc112059890_110861804?hash=1bfa2f2bbd7f0e7bd0&dl=90c6ca603d55a8623c
PDF Original
http://vk.com/doc112059890_110861794?hash=753af430a9b1c734aa&dl=90c6ca603d55a8623c
Остальные 4 страницы до сих пор не доступны в виде картинок. Вот они в виде текста
Ответитьhttp://vk.com/doc112059890_110861804?hash=1bfa2f2bbd7f0e7bd0&dl=90c6ca603d55a8623c
Спасибо переводчику! С интересом прочитал книгу. Вот бы о Металлике что-нибудь прочесть. Я читал только номер журнала Рок-Сити в далеких 90. Блы настольной книгой замусоленной до дыр.
Ответить[...] Переводчиком на русский язык, как и в прошлый раз (click here, dude), вновь выступил Дмитрий Семёнов, освятивший период [...]