Astronomy

Вернуться к списку песен (в начало раздела)


Song: Astronomy
Album: Garage Inc.
(Blue Oyster Cult)

The clock strikes twelve and moondrops burst
Out at you from their hiding place
Like acid and oil on a madman’s face
His reasons tend to fly away

Like lesser birds on four winds, yeah
Like silver scrapes in May
Now the sands become a crust
And most of you have gone away,
then you’re gone away

Ah, come Susie dear, let’s take a walk
Just out there upon the beach
I know you’ll soon be married
And you want to know where winds come from

Well, it’s never said at all
On the map that Carrie reads
Behind the clock back there you know
At the four winds bar, mm-yeah

Yeah!
Hey
Hey
Hey
Hey
Four winds at the four winds bar
Two doors locked and windows barred
One door left to take you in
The other one just mirrors it

Hey!
Hey, yeah
Hey, yeah
Hey

Ooh
In hellish glare and inference
The other one’s a duplicate
The queenly flux, eternal light
Or the light that never warms
Yes, the light that never, never warms
Yes, the light that never, never warms
Never warms, never warms

The clock strikes twelve and moondrops burst
Out at you from their hiding place
Miss Carrie nurse and Susie dear
Would find themselves at four winds bar

It’s the nexus of the crisis
And the origin of storms
Just the place to hopelessly
Encounter time and then came me

Yo!
Hey
Hey
Hey
Hey

Call me Desdenova, eternal light
These gravely digs of mine
Will surely prove a sight
And don’t forget my dog, fixed and consequent
Astronomy - a star
Astronomy - a star
Astronomy (astronomy) - a star, yeah
Astronomy - a star
Astronomy

Песня: Astronomy
Альбом: Garage Inc.`98
Кавер на: (Blue Oyster Cult)

Полночь бьет, и лунный свет
Брызжет в нас из укромных мест.
На лике безумца кислота и нефть,
Его мотивов стынет след…

Как пташек в четырех ветрах,
Их носит в облаках,
Спёкся коркою песок
Для большинства уж пробил срок,
вы ушли в свой срок…

Слушай, Сьюзи, милая, на пляж
Побежим скорей гулять!
Ты скоро выйдешь замуж,
Где ветра живут, ты хочешь знать.

Карта тоже промолчит,
Кэрри-мисс ее хранит,
Там, за часами, помнишь, где?
В баре всех ветров, m-Yeah…

Yeah…
Хэй!
Хэй!
Хэй!
Хэй!

Все четыре ветра там,
Окон нет, и входа два.
Через дверь одну войдешь,
Напротив - зеркало найдешь.

Хэй!Yeah…
Хэй!Yeah…
Хэй.

У-у-у..
В зеркальном глянце блещет Ад,
Другая дверь - лишь дубликат
Сиянье льется, ночь светла,
Но тот свет не даст тепла.
Но тот свет не греет никогда.
Этот свет не греет никогда,
Никогда, никогда…

Вот полночь бьет, и свет луны
Нас позвал в театр теней.
Мисс Кэрри -няня, Сьюзи с ней
Ветрами в бар принесены…

Это точка закипания,
Перекресток всех дорог,
Место встречи безнадёг,
В расчетный час явился Я.

Йоу! Хэй!
Хэй!
Хэй!
Хэй!

Зов твой, Дезденова, извечный свет,
В мою проникнув суть,
Покажет, где ответ.
И не забудь про пса, он знает верный путь…

Галактика, звезда
Галактика, звезда,
Галактика (галактика), звезда
Галактика, звезда
Галактика….

Перевод: Анна Михнина


Песенка “Astronomy” была исполнена группой “Blue Oyster Cult” в 1974 году на альбоме “Secret Treaties”.
Металликовцы о песне “Astronomy”:Джеймс Хэтфилд: “Эта песня всегда была эпической для меня. Слушая песню, мы думали, что нам низачто не надо с ней разъё…ся, потому что она такая глобальная. Мы попробовали и получилось довольно неплохо”.

Джейсон Ньюстед выбрал эту песню, потому что в юности, он видел группу “Blue Oyster Cult” чаще всего, т.к. она каталась по стране чаще всех других банд.


  •  
  1. Sweet Anger сказал тебе 9 июня, 2010 в 9:53 дп

    Хороший, но вольный перевод: Would find themselves at four winds bar - Ветрами в бар принесены… Эта фраза просто убивает…Точнее было бы - обретут себя в ….. и здесь правильный астрономический термин (Бар или в простонародье - перемычка, а можно и просто пересеченная галактика) и four winds - 4 стороны света.

    Ответить
  2. Марк сказал тебе 10 июня, 2010 в 6:30 пп

    Очень хорошая песня

    Ответить
  3. Basskiller сказал тебе 11 июня, 2010 в 2:51 пп

    Не перевод а пипец полный!

    Ответить
  4. Clout сказал тебе 11 июня, 2011 в 1:10 дп

    Да уж, держите меня 7-ро)

    Ответить
  5. Андрей сказал тебе 20 апреля, 2021 в 5:10 пп

    Мне кажется, применять точный перевод, к поэтическому произведению не совсем верно. Поэтому я бы назвал это лучшим переводом из попадавшихся мне. Да, местами есть прямое несоответствие английскому тексту, но кто сказал, что в английском варианте, верно описано увиденное поэтом?

    Ответить

Чего задумался? Ну давай, напиши ответ...

Как сменить аватару?

Иди на gravatar.com и загрузи аватар туда.

Архивчик

Весь Архив

Любимые Сцылочки

Наши Темы