Metbash-отчёт: Одиночный концерт Metallica в Цюрихе, 27 мая
27 мая 2026 года очередной М72-концерт Металлики на стадионе “Letzigrund Stadion” в швейцарском Цюрихе. Музыканты исполнили полноценный стадионный сет-лист из 15 живых песен. В отличие от Франкфурта, это шоу не было частью сдвоенного уикенда, а являлось классическим сольным концертом формата «One Night Only», поэтому группа собрала в один вечер свои самые бронебойные и культовые хиты разных эпох. Далее отчёт с подробным сет-листом, пол сотней фото и официальными видосами в удобном перезаливе! Ваши комментарии и реакции в соцсетях приблизят выход следующих отчётов!
Далее«Псы Чернобыля». Подробности о новой песне Megadeth
Вернёмся к новому альбому Дэйва Мастейна (Dave Mustaine) и ко. Соавтором лирики песни «Dogs Of Chernobyl» («Псы Чернобыля») на новом альбоме Megadeth «The Sick, The Dying… And The Dead!» («Больной, Умирающий…. и Мертвый!») стал некий Антоша Смелак (Anthony Cmelak), по профессии профессор кафедры радиационной онкологии, в свое время лечивший Дэйва Мастейна от рака.
«Когда Дэйв прислал мне лирику песни, я думаю, он хотел получить описательную терминологию о том, как изменятся функции вашего организма после воздействия огромных доз радиации», - сказал Смелак. «Мастейн также хотел рассказать о брошенных животных на территории Припяти… Я ему с терминами помог, и ответил очень быстро».
Дэйв Мастейн: «Псы Чернобыля» - это метафора заброшенности. В лирике есть описание расплавления реактора и последовавшее за этим отравление, но для меня это была просто ещё одна извращенная песня о любви. Герой песни ищет девушку, её нельзя найти, но он все равно видит её лицо везде, куда бы он ни повернулся. Развитие сюжета от первого припева, где он видит её лицо, до двойного припева, где герой песни находится в Чернобыле и ощущает воздействие радиации. Кому-то может показаться странным, что я затронул тему Чернобыля именно в этом году, учитывая все ужасные события в Украине. Нет, я не пытаюсь извлечь какую-либо выгоду из людей, оказавшихся в неудачной ситуации. Корысть в моём случае, напомнила бы действие стервятника. Ну, что вы, я не такой: я никогда не наживаюсь на чужом несчастье».
Перевод: Дмитрий Бравый
Dimon
- Один комментарий
- Темы: The Sick The Dying… And The Dead!


Metbash in Twitter
Спасибо Антоше Смелаку.
Ответить