Metbash-отчёт: «Am I Evil?» с Брайном Татлером на фестивале «Tons of Rock 2024», 26.06
6 июня состоялся один из самых необычных концертов летней европейской части турне, ведь на сцену для исполнения «Am I Evil?» к Metallica в который раз присоединился основатель и ныне единственный участник британской НВБХМ-группы Diamond Head Брайн Татлер (Brian Tatler). Посмотрите на лица метловцев - они каждый раз счастливы играть со старым другом, как дети. Далее в полной версии поста подробный сет-лист, десятки сочнейших фото и официальные MetOnTour!
Далее«Псы Чернобыля». Подробности о новой песне Megadeth
Вернёмся к новому альбому Дэйва Мастейна (Dave Mustaine) и ко. Соавтором лирики песни «Dogs Of Chernobyl» («Псы Чернобыля») на новом альбоме Megadeth «The Sick, The Dying… And The Dead!» («Больной, Умирающий…. и Мертвый!») стал некий Антоша Смелак (Anthony Cmelak), по профессии профессор кафедры радиационной онкологии, в свое время лечивший Дэйва Мастейна от рака.
«Когда Дэйв прислал мне лирику песни, я думаю, он хотел получить описательную терминологию о том, как изменятся функции вашего организма после воздействия огромных доз радиации», - сказал Смелак. «Мастейн также хотел рассказать о брошенных животных на территории Припяти… Я ему с терминами помог, и ответил очень быстро».
Дэйв Мастейн: «Псы Чернобыля» - это метафора заброшенности. В лирике есть описание расплавления реактора и последовавшее за этим отравление, но для меня это была просто ещё одна извращенная песня о любви. Герой песни ищет девушку, её нельзя найти, но он все равно видит её лицо везде, куда бы он ни повернулся. Развитие сюжета от первого припева, где он видит её лицо, до двойного припева, где герой песни находится в Чернобыле и ощущает воздействие радиации. Кому-то может показаться странным, что я затронул тему Чернобыля именно в этом году, учитывая все ужасные события в Украине. Нет, я не пытаюсь извлечь какую-либо выгоду из людей, оказавшихся в неудачной ситуации. Корысть в моём случае, напомнила бы действие стервятника. Ну, что вы, я не такой: я никогда не наживаюсь на чужом несчастье».
Перевод: Дмитрий Бравый
Dimon
- Один комментарий
- Темы: The Sick The Dying… And The Dead!
Спасибо Антоше Смелаку.
Ответить